15/09/08
Capela Privada da Trindade
A capela foi erigida em 1873 a pedido do Padre José Alves Casal da Cruz, irmão de António Alves Casal da Cruz que, por seu lado, edificou a Capela de Santa Ana (ou Santana), as Alminhas de Santo Isidoro e as Alminhas do Camarido, pertencentes, estas últimas, à freguesia de Cristelo.
The chapel was built in 1873 requested by Priest José Alves Casal da Cruz, brother of António Alves Casal da Cruz who built Santa Ana Chapel, Alminhas de Santo Isidoro and Alminhas do Camarido, the last ones belonging to Cristelo parish.
O templo foi erigido no mesmo local onde, outrora, existia uma ermida dedicada ao Senhor do Socorro, cuja imagem se encontra, actualmente, no retábulo colateral da capela.
The temple was built in the same place where, once, existed a small chapel in honour of Senhor do Socorro, whos image is, actually, on the chapel colateral alterpiece.
Fundada em 1873, como se constata pela inscrição sobre o seu portal, evidencia um gosto rococó, pelos jogos de linhas sinuosas contracurvadas do seu frontão interrompido ou pela bela janela polilobada que, verticalmente, produz um efeito de faustoso mas, ao mesmo, de singelo requinte. Porém, o aroma neoclássico - por então em afirmação - marca a sua presença na rigidez estrutural e em alguns elementos decorativos, puramente característicos, como as urnas, que ornamentam os eixos verticais superiores da frontaria.
Founded in 1873, has we can see in the inscription above the main entrance, show us a rocaille taste, by the winding lines of the interrupted fronton and the window that, vertically, produce an exuberant but, at the same time, simple effect. In the other hand, the neoclassic taste marks its presence on the structural rigidity and in some decorative elements like the polls, on the top of the building, strickly neoclassic.
Interiormente apresenta pintura a óleo da autoria de João Ramos, na parte inferior do coro, onde surgem os apóstolos São Pedro e São Paulo, acompanhados por um anjo que, por sua vez, ostenta uma balança. O tecto é em madeira entalhada com pinturas a óleo de temática religiosa. A Santíssima Trindade ocupa o centro do altar-mor, ladeado de dois anjos.
Inside, we can find an oil painture from João Ramos, in the inferior part of the chorus, that show us Saint Peter, Saint Paul and a angel with a balance. The celling is in carved wood with oil paintures alusive to religious themes. The Holly Trinity is in the center of the main altar, surrounded by two angels.
De mencionar ainda o campanário, junto à capela, que ostentou, outrora, o primeiro relógio público da aldeia de Moledo.
At last, a special mention to the tower bell, next to the chapel, that once had the first public watch of Moledo.
Texto e fotografias: Daniel Rosa (2008)
Tradução: Daniel Rosa/Margarida Micaelo
Etiquetas:
Arquitectura-Architecture,
Capela-Chapel,
Património-Heritage
Informações Úteis | How to get there and where to stay
Como chegar
How to get there
Comboio: desde o Porto, comboio em direcção a Valença/Vigo (Estação "Moledo do Minho"; estações próximas "Vila Praia de Âncora" e "Caminha").
By train: from Porto, direction "Valença/Vigo" (exit in "Moledo do Minho" or other near stations like "Vila Praia de Âncora" or "Caminha")
Trains and timetables in:
http://www.cp.pt/
Autocarros: directos do Porto até Caminha (vila que dista 3 km de Moledo do Minho)
By Bus: directly from Porto to Caminha (distance from Moledo, 3 km)
http://www.avic.pt/
(see "Transportes/Expressos"; daily buses fom Lisbon and Oporto to Caminha)
Carro: do Porto através da A28; de Tui (Espanha)/Valença do Minho pela N13 - saída Moledo do Minho
GPS: N 41º 50' 58,68'' , W 8º 52' 0,18''
By Car: from Oporto take the A28; from Tui (Spain)/Valença do Minho take the N13 - exit Moledo do Minho
Aeroportos próximos: Vigo (Espanha) e Aeroporto Sá Carneiro (Porto)
Near Airports: Vigo (Spain) and Aeroporto Sá Carneiro (Oporto)
Onde ficar
Acommodation
Hotel Porta do Sol****, Caminha
+351 213 300 541
reservas@hotelportadosol.eu
Pensão Residencial Galo de Ouro , Caminha
Hostel
Tel: +351 258 921 160
Pensão Residencial Arca Nova, Caminha
Hostel
Tel: +351 258 721 590
Parque de Campismo do Camarido, Caminha (Foz)
Camping Park
Mata do Camarido
Tel: +351 258 921 473
Aldeamento Turístico do Camarido (Cristelo/Caminha)
Tel.: +351 258 722 130
Mata do Camarido, Lugar da Joaninha
1km to Moledo beach
http://aldeamento.no.sapo.pt/
Onde comer
Where to eat
Bar P'ra lá Caminha, Moledo do Minho (recommended)
"Slow-food" concept - snacks (hot and cold sandwichs), light meals (including salads, pastas) and composed meals.
Avenida 25 de Abril (facing the beach)
9:30am to 3:00am
Tel: +351 258 722 606
Restaurante "O Palma", Moledo do Minho
Restaurant
R. Manuel Afonso
Tel: +351 258 922 839
Moledo do Minho: Introduction
Moledo do Minho é uma pequena aldeia a Norte de Portugal, mais conhecida pela sua reluzente praia enquadrada num cenário de sonho. Se encararmos o mar, a nossa vista tanto se perde na sua imensidão como se depara com a fortaleza e antigo convento da Ínsua (onde a lenda conta que existiria um templo erigido em honra de Saturno) ou o longínquo Monte de Santa Tecla (Espanha). Como que amparando as nossas costas surge a montanha, ideal para caminhadas ou passeios de bicicleta, que combinam a harmonia da natureza à vista panorâmica sem comparação.
Moledo do Minho is a small village in the North of Portugal, mostly known by its wonderfull beach framed in a dream scenario. If we face the sea, our view cannot only be taken away in the immensity of the ocean but also we immediatly notice the ancient Insua's convent and fortress (where the legend tells that existed a temple in honor of Saturn) or the distant Santa Tecla's mountain (Spain). In the other hand, our back are embrassed by the mountain, ideal for walking or bike riding, that mix nature's harmony with a splenderous panoramic view.
Pode visita-la durante o Inverno, usufruindo dela como um refúgio, onde a calma e o silêncio - somente quebrado pelas ondas do mar - são a melhor terapia para revigorar corpo e mente. Moledo do Minho é muito frequentada nos meses de Verão, quer por portugueses ou estrangeiros, que aqui se deslocam para usufruir da praia, praticar windsurf/kitsurf ou simplesmente, para relaxar. Inúmeros bares - para todos os gostos - abrem nestes meses, proporcionando um enorme leque de opções consoante a sua disposição. Diversão nocturna garantida!
Can be visited during the Winter, enjoying it as a refuge, where the calm and the silence - only breaked by the waves - are the best therapy to recover your body and soul. Moledo do Minho is very crowded during the summer months, not only by portuguese people but also by foreigns, that choose this beach to relax and enjoy the multiple sports that we can practice here, such as windsurf and kitsurf. Pleanty of bars - for every taste - are open during the summer, offering a huge range of options depending on your mood. Nightlife party granted!
Mas Moledo não é apenas praia, paisagem ou diversão - é história, rica em tradições e costumes que se mantêm há décadas, lendas e património que merece certamente uma especial atenção. Os interessados numa visita mais cultural não ficarão, de forma alguma, desapontados!
But Moledo its not only beach, landscape or fun - it's History, rich in traditions and costumes that are kepted since ages, legends and heritage that certanly deserve a special attention. For those who are interested in a more cultural visit will not be, in any way, disappointed!
Para mais informação, veja as etiquetas dispostas lateralmente!
For more information, see the tags/links on the right side.
How to get there
Comboio: desde o Porto, comboio em direcção a Valença/Vigo (Estação "Moledo do Minho"; estações próximas "Vila Praia de Âncora" e "Caminha").
By train: from Porto, direction "Valença/Vigo" (exit in "Moledo do Minho" or other near stations like "Vila Praia de Âncora" or "Caminha")
Trains and timetables in:
http://www.cp.pt/
Autocarros: directos do Porto até Caminha (vila que dista 3 km de Moledo do Minho)
By Bus: directly from Porto to Caminha (distance from Moledo, 3 km)
http://www.avic.pt/
(see "Transportes/Expressos"; daily buses fom Lisbon and Oporto to Caminha)
Carro: do Porto através da A28; de Tui (Espanha)/Valença do Minho pela N13 - saída Moledo do Minho
GPS: N 41º 50' 58,68'' , W 8º 52' 0,18''
By Car: from Oporto take the A28; from Tui (Spain)/Valença do Minho take the N13 - exit Moledo do Minho
Aeroportos próximos: Vigo (Espanha) e Aeroporto Sá Carneiro (Porto)
Near Airports: Vigo (Spain) and Aeroporto Sá Carneiro (Oporto)
Onde ficar
Acommodation
Hotel Porta do Sol****, Caminha
+351 213 300 541
reservas@hotelportadosol.eu
Pensão Residencial Galo de Ouro , Caminha
Hostel
Tel: +351 258 921 160
Pensão Residencial Arca Nova, Caminha
Hostel
Tel: +351 258 721 590
Parque de Campismo do Camarido, Caminha (Foz)
Camping Park
Mata do Camarido
Tel: +351 258 921 473
Aldeamento Turístico do Camarido (Cristelo/Caminha)
Tel.: +351 258 722 130
Mata do Camarido, Lugar da Joaninha
1km to Moledo beach
http://aldeamento.no.sapo.pt/
Onde comer
Where to eat
Bar P'ra lá Caminha, Moledo do Minho (recommended)
"Slow-food" concept - snacks (hot and cold sandwichs), light meals (including salads, pastas) and composed meals.
Avenida 25 de Abril (facing the beach)
9:30am to 3:00am
Tel: +351 258 722 606
Restaurante "O Palma", Moledo do Minho
Restaurant
R. Manuel Afonso
Tel: +351 258 922 839
Moledo do Minho: Introduction
Moledo do Minho é uma pequena aldeia a Norte de Portugal, mais conhecida pela sua reluzente praia enquadrada num cenário de sonho. Se encararmos o mar, a nossa vista tanto se perde na sua imensidão como se depara com a fortaleza e antigo convento da Ínsua (onde a lenda conta que existiria um templo erigido em honra de Saturno) ou o longínquo Monte de Santa Tecla (Espanha). Como que amparando as nossas costas surge a montanha, ideal para caminhadas ou passeios de bicicleta, que combinam a harmonia da natureza à vista panorâmica sem comparação.
Moledo do Minho is a small village in the North of Portugal, mostly known by its wonderfull beach framed in a dream scenario. If we face the sea, our view cannot only be taken away in the immensity of the ocean but also we immediatly notice the ancient Insua's convent and fortress (where the legend tells that existed a temple in honor of Saturn) or the distant Santa Tecla's mountain (Spain). In the other hand, our back are embrassed by the mountain, ideal for walking or bike riding, that mix nature's harmony with a splenderous panoramic view.
Pode visita-la durante o Inverno, usufruindo dela como um refúgio, onde a calma e o silêncio - somente quebrado pelas ondas do mar - são a melhor terapia para revigorar corpo e mente. Moledo do Minho é muito frequentada nos meses de Verão, quer por portugueses ou estrangeiros, que aqui se deslocam para usufruir da praia, praticar windsurf/kitsurf ou simplesmente, para relaxar. Inúmeros bares - para todos os gostos - abrem nestes meses, proporcionando um enorme leque de opções consoante a sua disposição. Diversão nocturna garantida!
Can be visited during the Winter, enjoying it as a refuge, where the calm and the silence - only breaked by the waves - are the best therapy to recover your body and soul. Moledo do Minho is very crowded during the summer months, not only by portuguese people but also by foreigns, that choose this beach to relax and enjoy the multiple sports that we can practice here, such as windsurf and kitsurf. Pleanty of bars - for every taste - are open during the summer, offering a huge range of options depending on your mood. Nightlife party granted!
Mas Moledo não é apenas praia, paisagem ou diversão - é história, rica em tradições e costumes que se mantêm há décadas, lendas e património que merece certamente uma especial atenção. Os interessados numa visita mais cultural não ficarão, de forma alguma, desapontados!
But Moledo its not only beach, landscape or fun - it's History, rich in traditions and costumes that are kepted since ages, legends and heritage that certanly deserve a special attention. For those who are interested in a more cultural visit will not be, in any way, disappointed!
Para mais informação, veja as etiquetas dispostas lateralmente!
For more information, see the tags/links on the right side.
O que ver e fazer | Must See & Must do
Praia e sua paisagem
(ideal, por ser ventosa, para a prática de windsurf e kitsurf)
Beach and landscape
(this windy beach is ideal to practice windsurf and kitsurf)
Forte e Convento da Ínsua
Antigo convento do século XV
Ínsua's Fortress and Convent
Ancient convent from the fifthteen century
Capela Privada de Santa Teresa
Estilo Barroco (século XVIII)
Santa Teresa Private Chapel
Baroque (eighteen century)
Casa de António Pedro (Pintor surrealista Português)
António Pedro House (important surrealistic painter)
Igreja Paroquial e o seu famoso Painel das Almas
Neoclassica (século XIX)
Church and the famous "Painel das Almas" (sculpture panel)
Neoclassic (nineteen century)
Capela Nossa Senhora de ao Pé da Cruz
Nossa Senhora de ao Pé da Cruz Chapel
Estilo Barroco/Neoclássico; Início Século XVIII
Baroque/Neoclassic; Early XVIII century
Capela de Santo Isidoro
Neoclássica (século XIX)
Religious architecture, neoclassic (nineteen century)
(ideal, por ser ventosa, para a prática de windsurf e kitsurf)
Beach and landscape
(this windy beach is ideal to practice windsurf and kitsurf)
Forte e Convento da Ínsua
Antigo convento do século XV
Ínsua's Fortress and Convent
Ancient convent from the fifthteen century
Capela Privada de Santa Teresa
Estilo Barroco (século XVIII)
Santa Teresa Private Chapel
Baroque (eighteen century)
Casa de António Pedro (Pintor surrealista Português)
António Pedro House (important surrealistic painter)
Igreja Paroquial e o seu famoso Painel das Almas
Neoclassica (século XIX)
Church and the famous "Painel das Almas" (sculpture panel)
Neoclassic (nineteen century)
Capela Nossa Senhora de ao Pé da Cruz
Nossa Senhora de ao Pé da Cruz Chapel
Estilo Barroco/Neoclássico; Início Século XVIII
Baroque/Neoclassic; Early XVIII century
Capela de Santo Isidoro
Neoclássica (século XIX)
Religious architecture, neoclassic (nineteen century)